تواصل مع العملاء حول العالم 🌍
اللغة يجب ألا تكون حاجزاً بين منتجاتك والعملاء المحتملين. سواء كنت نشاطاً تجارياً محلياً ترغب في خدمة مجتمعات متنوعة أو علامة تجارية طموحة تستهدف أسواقاً دولية، القدرة على تقديم متجرك بلغات العملاء الأصلية توسّع نطاق وصولك بشكل كبير وتحسّن معدلات التحويل.
ترينافو مبنية من الأساس للتجارة متعددة اللغات. المنصة تدعم العربية والإنجليزية والتركية وعشرات اللغات الإضافية—مع دعم كامل للكتابة من اليمين لليسار (RTL) للعربية واللغات الأخرى المماثلة. كل عنصر يواجه العميل في متجرك يمكن ترجمته، من أسماء المنتجات والأوصاف إلى عمليات الدفع وإشعارات البريد الإلكتروني.
كيف تعمل الترجمات
على عكس بعض المنصات التي تتطلب إدخالات منتج منفصلة لكل لغة، تستخدم ترينافو نظام ترجمة ذكي حيث يمكن لكل محتوى الاحتفاظ بعدة نسخ لغوية مخزنة معاً. هذا النهج يبسط الإدارة ويضمن الاتساق عبر اللغات.
المحتوى القابل للترجمة
تقريباً كل نص يواجه العميل في متجرك يدعم الترجمة:
المنتجات: الأسماء والأوصاف والأوصاف القصيرة وعناوين السيو الوصفية والأوصاف والكلمات المفتاحية. كل منتج يحتفظ بجميع نسخه اللغوية في مكان واحد، مما يجعل التحديثات مباشرة.
الفئات: أسماء الفئات والأوصاف ومعلومات السيو كلها يمكن ترجمتها. هيكل فئاتك يبقى نفسه عبر اللغات—فقط النص المعروض يتغير.
الصفحات: الصفحات المخصصة مثل من نحن وشروط الخدمة والتواصل تدعم الترجمة الكاملة. حافظ على سياسات متسقة عبر الأسواق مع تقديمها باللغات المحلية.
القوائم والتنقل: قوائم التنقل وروابط الفوتر وعناصر الموقع العامة يمكن ترجمتها حتى يرى العملاء دائماً التنقل بلغتهم.
إشعارات البريد الإلكتروني: تأكيدات الطلب وتحديثات الشحن والرسائل الآلية الأخرى يمكن إرسالها بلغة العميل المفضلة.
منتج واحد، لغات متعددة
عند إنشاء منتج، يمكنك إدخال ترجمات لكل لغة مدعومة مباشرة من محرر المنتج. المنتج يبقى كياناً واحداً في كتالوجك—فقط يتحدث لغات متعددة. هذا يعني:
- المخزون يبقى موحداً بغض النظر عن اللغة
- التسعير ومستويات المخزون متسقة
- التحليلات تجمّع عبر جميع النسخ اللغوية
- التحديثات على السمات غير النصية (الصور، السعر، المخزون) تُطبق عالمياً
انتقل بين اللغات في واجهة الإدارة بمحدد لغة بسيط لإدخال ترجمات لكل حقل.
دعم العربية و RTL
العربية تمثل أحد أكبر أسواق التجارة الإلكترونية في العالم. خدمة العملاء الناطقين بالعربية بشكل صحيح تتطلب أكثر من الترجمة—تتطلب تخطيطاً مختلفاً جذرياً حيث كل شيء يتدفق من اليمين لليسار.
تجربة عربية أصيلة
ترينافو توفر دعم RTL كامل يتجاوز مجرد قلب اتجاه النص:
انعكاس التخطيط: الواجهة بأكملها تنعكس للمستخدمين العرب. التنقل ينتقل لليمين، النص يُحاذى لليمين، والتدفق البصري يتبع أنماط القراءة العربية. هذا ليس قلباً أخرق—إنه تكيّف مدروس يبدو طبيعياً للقراء العرب.
الطباعة العربية: معالجة صحيحة للخط العربي، بما في ذلك الحروف المتصلة وارتفاعات الأسطر المناسبة والمسافات الصحيحة بين الكلمات. النص العربي يُعرض بجمال، وليس كفكرة لاحقة.
معالجة النماذج والإدخال: حقول الإدخال والأزرار وتخطيطات النماذج تستوعب بشكل صحيح اتجاه النص العربي. العملاء يمكنهم إدخال العناوين والأسماء والتعليقات العربية بشكل طبيعي.
روابط عربية وسيو
السيو للأسواق العربية يتطلب روابط بالعربية. ترينافو تدعم:
روابط عربية: المنتجات والفئات يمكن أن تحتوي على روابط بالعربية. بدلاً من /products/wireless-headphones، قد يرى العملاء العرب /منتجات/سماعات-لاسلكية. هذه الروابط ذات معنى للناطقين بالعربية وتؤدي أفضل في استعلامات البحث العربية.
وسوم ميتا محلية: كل نسخة لغوية لها عنوان ووصف وكلمات مفتاحية ميتا خاصة بها. حسّن لكلمات البحث العربية في نسخة متجرك العربية ولكلمات البحث الإنجليزية في نسختك الإنجليزية.
فهرسة صحيحة: محركات البحث تفهم بنيتك متعددة اللغات من خلال تطبيق hreflang الصحيح، وتفهرس كل نسخة لغوية بشكل مناسب لسوقها المستهدف.
إدارة اللغات في لوحة التحكم
إدارة الترجمات لا تتطلب خبرة تقنية. لوحة التحكم توفر أدوات مباشرة لإدارة المحتوى متعدد اللغات.
محرر الترجمة المدمج
عند تحرير المنتجات أو الفئات أو الصفحات، محدد اللغة يتيح لك التنقل بين اللغات. أدخل ترجمات لكل حقل مباشرة—لا واجهات منفصلة أو سير عمل معقد. شاهد كل محتواك بلغة واحدة، انتقل لأخرى، وأدخل تلك النسخة.
محدد اللغة
واجهة الإدارة تتضمن محدد لغة بارز يعرض اللغات المتاحة بأعلامها. انتقل بين اللغات بنقرة واحدة لـ:
- عرض وتحرير المحتوى بلغات مختلفة
- التحقق من اكتمال الترجمة
- ضمان الاتساق عبر النسخ
حالة الترجمة
حدد بسهولة أي محتوى تمت ترجمته وأيها لا يزال يحتاج اهتماماً. الترجمات الناقصة مرئية، مما يساعدك على تحديد أولويات عمل الترجمة.
اللغات المدعومة
ترينافو تدعم مجموعة واسعة من اللغات جاهزة للاستخدام:
النشطة حالياً: العربية والإنجليزية والتركية نشطة افتراضياً، تمثل أسواق التجارة الإلكترونية الكبرى في الشرق الأوسط وما بعده.
متاحة للتفعيل: الفرنسية والإيطالية والإسبانية والألمانية والبرتغالية (البرازيل والبرتغال) والصينية والكورية واليابانية والهندية والروسية والبورمية والإندونيسية والمزيد يمكن تفعيلها حسب احتياجات سوقك.
لغات RTL: دعم كامل للغات من اليمين لليسار بما فيها العربية. المنصة تتعامل بشكل صحيح مع تخطيط RTL والطباعة وعناصر واجهة المستخدم.
إضافة اللغات
تتوسع لأسواق جديدة؟ فعّل لغات إضافية من خلال الإعداد. بمجرد التفعيل، خيارات اللغة الجديدة تظهر في واجهة الإدارة، ويمكنك البدء بإدخال ترجمات لمحتواك.
تكامل العملات المتعددة
اللغة والعملة يسيران معاً. العملاء يتوقعون رؤية الأسعار بعملتهم المحلية بجانب المحتوى بلغتهم.
عملة لكل لغة
اربط العملات باللغات. عندما يشاهد العملاء متجرك بالعربية، قد يرون الأسعار بالريال السعودي أو الدرهم الإماراتي. العملاء الإنجليز قد يرون الدولار الأمريكي أو اليورو. هذا الارتباط يخلق تجربة تسوق محلية متماسكة.
عرض العملة التلقائي
بناءً على اللغة المختارة، الأسعار تُعرض بالعملة المناسبة. لا تبديل يدوي مطلوب—التجربة تتكيف تلقائياً.
سيو للمتاجر متعددة اللغات
كل نسخة لغوية من متجرك يجب أن تكون قابلة للاكتشاف بواسطة محركات البحث بتلك اللغة. ترينافو تتعامل مع المتطلبات التقنية لسيو المواقع متعددة اللغات.
وسوم Hreflang
تطبيق hreflang الصحيح يخبر محركات البحث أي نسخة لغوية من كل صفحة تُعرض في مناطق مختلفة. جوجل تُظهر الصفحات العربية للباحثين العرب والصفحات الإنجليزية للباحثين الإنجليز.
خرائط موقع خاصة باللغة
محركات البحث يمكنها الزحف لكل نسخة لغوية بكفاءة من خلال بنية خريطة موقع منظمة. كل محتواك العربي والإنجليزي واللغات الأخرى مفهرسة بشكل صحيح.
معلومات ميتا محلية
ما وراء المحتوى المترجم، كل نسخة لغوية لها معلومات سيو ميتا خاصة بها. استهدف كلمات مفتاحية مختلفة لأسواق مختلفة—حسّن صفحات منتجاتك العربية لكلمات البحث العربية دون التأثير على سيو النسخة الإنجليزية.
خيارات بنية الروابط
خصص بنية الروابط للمحتوى متعدد اللغات:
- أدلة فرعية:
/en/products/،/ar/products/ - اللغة في الرابط: إشارة واضحة للغة المحتوى للمستخدمين ومحركات البحث
تجربة لغة العميل
التجربة التي تواجه العميل مصممة للتسوق متعدد اللغات السلس.
محدد اللغة
العملاء يمكنهم تبديل اللغات في أي وقت باستخدام محدد لغة مرئي. تفضيلهم يُحفظ عبر الجلسات—الزوار العائدون يرون متجرك باللغة التي اختاروها سابقاً.
تجربة متسقة
بغض النظر عن اللغة، تجربة التسوق تبقى متسقة. نفس المنتجات، نفس عملية الدفع، نفس الجودة—فقط تُقدم بلغة العميل المفضلة.
توطين عملية الدفع
عملية الدفع تدعم اللغة المختارة. تسميات النماذج ونصوص الأزرار ورسائل الخطأ والتعليمات كلها تظهر بلغة العميل، مما يقلل الاحتكاك وترك السلة.
فوائد التجارة متعددة اللغات
الاستثمار في الدعم متعدد اللغات يحقق فوائد تجارية ملموسة:
توسيع الوصول للسوق: الوصول لعملاء لا تستطيع الوصول لهم بمتجر أحادي اللغة. الأسواق الناطقة بالعربية وحدها تمثل مئات الملايين من العملاء المحتملين.
معدلات تحويل أعلى: العملاء أكثر احتمالاً بشكل كبير للشراء من متاجر بلغتهم الأصلية. إزالة حاجز اللغة يحسّن التحويل مباشرة.
ثقة العميل: متجر يتحدث لغتك يُشير للاحترام والاحترافية. العملاء يثقون بالأعمال التي استثمرت في خدمتهم بشكل صحيح.
مزايا السيو: ترتيب في نتائج البحث عبر أسواق لغوية متعددة. التقاط حركة مرور عضوية من استعلامات بحث متنوعة.
تميّز تنافسي: كثير من المنافسين يقدمون متاجر أحادية اللغة فقط. الدعم متعدد اللغات يميّزك في الأسواق الدولية.
ابدأ بالوصول للعملاء العالميين
منتجاتك تستحق جمهوراً عالمياً. مع قدرات ترينافو متعددة اللغات، حواجز اللغة تختفي. العملاء العرب يرون متجرك بالعربية مع تخطيط RTL. العملاء الإنجليز يرون محتوى إنجليزي. كل سوق يحصل على تجربة أصيلة تبني الثقة وتدفع المبيعات.
أعدّ متجرك متعدد اللغات وابدأ التوسع في أسواق جديدة. عميلك القادم قد يكون في أي مكان في العالم—تأكد أنه يستطيع التسوق بلغته.